WordsWithoutBorders
@wwborders
Followers
36K
Following
15K
Media
4K
Statuses
21K
The home for international literature. We are no longer posting here. Find us on Bluesky: https://t.co/zTesRCdvrf
New York
Joined December 2008
Hi friends around the world! We will no longer be posting on X/Twitter. Find us on Bluesky: https://t.co/9WbhC0lHZU As well as Instagram, Facebook, LinkedIn, and in our newsletter: https://t.co/rbjGq3RpQp
wordswithoutborders.org
1
2
8
"It was my love of literature and the English language that led me to translate Arnaud’s work." WWB-er @duarte_ilze on her translation of Marilia Arnaud's 'The Book of Affects'":
cupblog.org
Marilia Arnaud, author of O livro dos afetos (The Book of Affects), was born in Campina Grande, in the northeastern state of Paraíba, and lives in João Pessoa, the capital city. Arnaud first became...
0
2
8
Join us virtually at the 2024 @GlobalEdAction GLOW Conference on 11/21, where WWB Campus will offer a workshop on bringing global lit alive through author classroom visits. If this sounds like your cup of tea, you can learn more about how to attend here: https://t.co/0C5bPKlKTd
0
1
5
Join @LKTuffaha, guest editor of our collection "Against Silence" at this livestreamed event tomorrow:
tickettailor.com
Poetry and Prose of Palestine – YouTube, Fri Nov 15, 2024 - Join writers Maya Abu Al-Hayyat and Lena Khalaf Tuffaha in conversation with Noor Hindi for a reading and discussion on the poetry and...
0
1
9
Kerima Lorena Tariman, translated by Amanda Socorro Lacaba Echanis @wwborders
https://t.co/C65pxHrzSz
0
3
4
Join us tonight for the Virtual Gala in T-45 minutes! https://t.co/lSA9nZmvFr
Last call to get (free) tickets to our Virtual Gala on 11/13! Join from any time zone and any hemisphere. You just need a wi-fi connection and a love of global lit. Get tickets here: https://t.co/b4zItO5AoS
0
2
2
"Does the camera make the unspeakable more speakable in the digital age? Is that a good thing or just a thing? The horror not subject to live-streamed narration versus the horror that is."
“I still get my parents water before they ask for it. And when I ask my kids for water, I feel my parents in me and feel my kids feeling good.” — @FadyJoudah
0
1
7
“Sze’s imaginative capaciousness pulls in languages, traditions and systems from both East and West, and it can speak to the cosmos then turn to the smallest natural detail.” Congrats to WWB Contributor Arthur Sze on winning the 2024 Bobbitt Prize!
publishersweekly.com
The Library of Congress will award the 2024 Rebekah Johnson Bobbitt National Prize for Poetry to National Book Award winner Arthur Sze on December 5. The biennial prize comes with a $10,000 purse.
1
0
8
Now on WWB: three new interviews with writers & translators on the National Book Award for Translated Literature Shortlist! Go to the link in our bio to read what they have to say. https://t.co/BGt7KK283I
0
1
4
Carve some time out today for new Han Kang (co-translated by WWB-er @p_niyahmorris)!
This week's fiction is "Heavy Snow" by Han Kang (translated, from the Korean, by e. yaewon and Paige Aniyah Morris).
0
3
19
"The textures of Kinsky’s novel, like the angled glint of the film-paint, are richly contradictory..." If this review in @clereviewbooks has you curious about Kinsky's work, check out some of it here:
wordswithoutborders.org
Hungarian-German Esther Kinsky's story follows a quiet and unpredictable man who seduces and then breaks the heart of a village woman.
"Kinsky maintains that film is a contact sport: not simply fingertips feeding celluloid through a projector... but also eyes carrying images like palmfuls of water." @saffronmaeve on Esther Kinsky's "Seeing Further" @NYRB_Imprints
https://t.co/ikpey9xBMT
0
1
3
9 Contemporary #Mexican Women Writers to Read Now - Words Without Borders
wordswithoutborders.org
Lia Galván Lisker recommends 9 of the decade's best books by Mexican women writers, all translated by women.
0
1
2
Publishers Need More Black Translator Friends by Aaron Robertson - Words Without Borders
wordswithoutborders.org
Institutional transformation often begins at the grassroots, argues translator and editor Aaron Robertson as he considers a roadmap for bringing Black writers and translators into an industry in...
0
1
2
Excited to hear that this new book from @DorothyProject will be the topic for the next @pod_bright discussion. I was fortunate to sit at the same @wwborders gala table with Damion Searls, who recommended it, with a mischievous grin.
1
5
31
NBCC Vice President/Membership and Technology @Ofbooksandbikes reviewed Suzumi Suzuki's novella "Gifted," translated by Allison Markin Powell, for @wwborders:
0
5
11
In this story from the archives, a woman is haunted by memories of committing violence during war, and a walk to the bakery turns into a harrowing, guilt-filled odyssey. Read “The Scream” by Claudia Salazar Jiménez (tr. Elizabeth Bryer): https://t.co/CC7Zbg7ooO
0
0
1
Celebrate this book's tenth birthday with an excerpt on our site, first published in 2013!
wordswithoutborders.org
Carmen Boullosa traces historical theft in Mexico.
Ten years ago, we published our first book—TEXAS: THE GREAT THEFT by Carmen Boullosa, a sprawling contemporary classic. We’re thrilled to announce a special anniversary edition, translated by Samantha Schnee, with an introduction by Merve Emre ( @mervatim )
0
2
11
My short story "Vertigo" (trans. @AddieLeak), was recently featured in @wwborders. It is part of a "Writing from Jordan" portfolio, curated by Addie. Read "Vertigo" here: https://t.co/qfQ6nxIBLk Access the entire portfolio contents here: https://t.co/AsCzDPNTRF
0
2
4
An aimless young man finds unexpected guidance in his village's marsh. Click to read a new surreal short story from Chinese writer Can Xue (t. Karen Gernant & Chen Zeping):
0
3
1