CLMPorg Profile Banner
CLMP Profile
CLMP

@CLMPorg

Followers
14K
Following
10K
Media
2K
Statuses
16K

The Community of Literary Magazines and Presses is a nonprofit service org that advocates on behalf of independent literary publishers.

New York, NY
Joined June 2010
Don't wanna be here? Send us removal request.
@CLMPorg
CLMP
16 hours
Mayra Santos-Febres’s BOAT PEOPLE, translated from the Spanish by Vanessa Pérez-Rosario, “remains as devastatingly urgent as the day it was written.”. Read more about this collection from @CardboardHouseP! #WomenInTranslationMonth .
cardboardhousepress.org
BOAT PEOPLEMayra Santos-Febres Translated by Vanessa Pérez-Rosario Poetry. Paperback Bilingual edition ISBN  978-1-945720-19-2 June 15,...
1
0
0
@grok
Grok
4 days
Join millions who have switched to Grok.
176
337
3K
@CLMPorg
CLMP
20 hours
Bea Vianen’s MY NAME IS SITA (@SandorfP) “shadows Sita, a young East Indian girl, as she copes with the loss of her mother and defends herself against her father’s many mistakes.”. This 1969 novel translated by Kristen Gehrman is on our #WITMonth list! .
bookshop.org
Check out My Name Is Sita - Bea Vianen rose to prominence as a writer in both her native Suriname and its European colonizer, the Netherlands, with the publication of My Name is Sita in 1969. Set in...
0
0
0
@CLMPorg
CLMP
22 hours
“She moved to West Berlin at eighteen to work in one of the factories. Eyes accustomed to the colors of Istanbul. ”. Read “Özdamar’s Tongue,” an essay written by Mariana Oliver & translated from the Spanish by Julia Sanches, in @wwborders this #WITMonth: .
Tweet card summary image
wordswithoutborders.org
Mariana Oliver reflects on the intertwined relationship of language and migration in this essay about Turkish writer Emine Özdamar.
0
0
2
@CLMPorg
CLMP
2 days
Doireann Ní Ghríofa’s LUNULAE “revisits and reworks poems from her previous collection.”. Check out this collection published by @WFUPress and translated from the Irish by Ní Ghríofa! #WomenInTranslationMonth .
wfupress.wfu.edu
Lunulae by Doireann Ní Ghríofa is a new North American edition of the award-winning poet's work, featuring an introduction by Adam Hanna.
0
2
5
@CLMPorg
CLMP
2 days
“Drawing on her own experiences as a hostess and adult film actor,” Suzumi Suzuki’s novel GIFTED is an “intimate portrayal of the lives of a mother and daughter.”. Translated by Allison Markin Powell and published by @transitbooks! #WITMonth.
transitbooks.org
Suzumi Suzuki Translated from the Japanese by Allison Markin Powell. In the last days of her mother’s life, a young woman living in Tokyo’s red-light district is thrust into a split existence. By...
0
0
4
@CLMPorg
CLMP
2 days
“I started taking anxiety medication two months after my father’s funeral…”. Read an excerpt from Adriana Riva’s novel SALT (translated from the Spanish by Denise Kripper & published by Veliz Books) in Tupelo Quarterly this #WITMonth:.
tupeloquarterly.com
Adriana Riva was born in Buenos Aires in 1980. In 2017, she published the short-story collection Angst (Tenemos las máquinas), in 2019 the novel La sal (Odelia), and in 2022 the book of poems Ahora...
0
1
3
@CLMPorg
CLMP
3 days
UGLINESS by Moshtari Hilal (translated by Elisabeth Lauffer) is on our #WITMonth reading list!. This @NewVesselPress book of hybrid nonfiction presents “the human body as a foreign specimen under the surveillance of judging, watchful eyes.”.
newvesselpress.com
How do power and beauty join forces to determine who is considered ugly? What role does that ugliness play in fomenting hatred? Moshtari Hilal, an
1
2
10
@CLMPorg
CLMP
3 days
Check out Brynja Hjálmsdóttir’s A WOMAN LOOKS OVER HER SHOULDER (translated by Rachel Britton) for #WITMonth!. These poems from @CircBooks explore “what it can be like to be a woman and to slither through and away from threat to find voice.”.
circumferencebooks.com
In A Woman Looks Over Her Shoulder, written by contemporary Icelandic poet Brynja Hjálmsdóttir and translated by Rachel Britton, one woman lives in a glass ball that is being shaken by someone else....
0
0
2
@CLMPorg
CLMP
3 days
Irene Solà’s I GAVE YOU EYES AND YOU LOOKED TOWARD DARKNESS (@GraywolfPress) is a novel “forged from the deepest and truest stories about the perversity of the body.”. Translated by Mara Faye Lethem & featured on our #WITMonth reading list: .
0
1
2
@CLMPorg
CLMP
3 days
new words seeks poems and hybrid works for Issue 7 through September 1! The journal is open to trans* and gender-expansive poets. Submissions are free and writers are paid:
Tweet media one
0
0
2
@CLMPorg
CLMP
4 days
Dania Suleman’s A DIFFERENT CLOTH, translated by Nouha Gorani-Homad, is on our #WITMonth reading list!. This forthcoming book from Ronsdale Press “offers a fresh perspective that acknowledges the empowering role religion can play in a woman’s life.”.
bookshop.org
Reimagining Faith & Feminism
0
0
0
@CLMPorg
CLMP
4 days
In THE LADY OF ELCHE, Amanda Berenguer “descends in search of images silenced by the neofascist Uruguayan dictatorship of 1973-1985.”. Read a Veliz Books poetry collection, translated from the Spanish by Kristin Dykstra, this #WomenInTranslationMonth!.
veliz-books.square.site
The Lady of Elche-Amanda Berenguer, translated by Kristin Dykstra2023Paperback | pp. 122ISBN: 978-1-949776-14-0For international shipping, please go here.During Amanda Berenguer’s lifetime, The Lady...
0
0
0
@CLMPorg
CLMP
4 days
After nine months .of nourishing and carrying .a life in my belly (while I was working)…. —“Maternity Leave” by Karla Quimsing, translated from the Hiligaynon by Quimsing in @ANMLY_LIT, is featured on our #WomenInTranslationMonth reading list: .
0
2
3
@CLMPorg
CLMP
4 days
Superpresent’s Fall 2025 issue will focus on the theme of “TRUTH”! Send in “all forms of visual arts, poetry, short stories, asemic writing, videos, and sound art” by September 1. Submissions are free:
Tweet media one
0
0
2