Fuck it, gonna tell my Hiromi Kawakami story. I was her assistant at a UK book signing. A reader asked her for her favorite phrase with my translation. She wrote 生きるって楽しい. I said, "Living is fun." She said in English, "No. It means, I like sushi and sex." Queen behavior
UK cover reveal! Love the sense of connection with the cover for Tokyo Ueno Station.
Preorder The End of August by
@yu_miri_0622
now, directly from
@TiltedAxisPress
or your local bookstore.
Hiromi Kawakami's literary guide to Tokyo includes
@commapress
' THE BOOK OF TOKYO - I mean, she's in it, but so are Banana Yoshimoto, Nao-cola Yamazaki, Hitomi Kanehara, Hideo Furukawa and more, translated by some of the best of this generation (plus me)
One day before its UK pub date, the American edition of
@yu_miri_0622
's THE END OF AUGUST has landed! This hardback is too, too gorgeous but you'll have to wait until August 1st to get your hands on it. Preorder now 🏃🏻♀️
How do you start to translate a novel that resists the idea of a beginning or end? I take you inside some of my thought process behind the first line of Yu Miri's THE END OF AUGUST.
Thinking again about how much a new translation of Yasunari Kawabata's Snow Country is needed. Seidensticker's version is grand but in many ways, the result is more Seidensticker's Snow Country than Kawabata's. Please contract me to do this (send me to Yuzawa for "research" too)
When Miri and I read together, a new work is created. Hear how our words resonate off each other. This is literature to be felt like raindrops spli-splating on your face.
Cheltenham Literature Festival
柳美里と、
Morgan Giles
@wrongsreversed
(『JR上野駅公園口 Tokyo Ueno Station』の英訳者)
による朗読の一部。
モーガンの翻訳によって、Tilted Axis (英)とRiverhead(米)から出版された『8月の果て The End of August』です。
Just running through the final few queries for The End of August by Yu Miri. Such a pleasure to look at it with fresh eyes now and I can't wait for everyone else to read her masterpiece in English now. Out June 29th in the UK, August 1st in the US. 🏃🏻♀️
For a different view of Tokyo, read Yu Miri's guide to her own novels & the poems and stories that stick in her mind, including Osamu Dazai, Haruki Murakami & Shuntarō Tanikawa. "Sometimes, they are more vivid in my mind than the Tokyo I see in real life."
THE END OF AUGUST by
@yu_miri_0622
is on the Republic of Consciousness Prize longlist! This prize is one of my absolute favorites—by focusing on small press releases I think it always uncovers the most innovative writing, and I'm humbled by the honor of being longlisted for it.
good morning Cheltenham! Yu Miri and I are excited to see you all at our first event of the End of August UK tour! Town Hall, 10:30, be there or... be elsewhere, I guess
I busted my ass to complete a book on a very tight deadline last year and I have not heard a single word from the editor since the day I submitted it. My last email went unanswered. The follow-up I just sent? It bounced back! This person no longer exists!
In a year of outstanding translations across many genres, we’re so proud to announce the dozen books on
@bookcritics
2023 Barrios Prize Longlist, w/great appreciation to
@knownemily
&
@lithub
for featuring it on their site today.
Full list follows. 1/6
Everyone who translates a massive book should get to do a short little fun one next as a treat. Just did a cute little first draft in 35 days and I feel like a GOD
It wouldn't be half the book it is without Anton's hard work in making sure the Korean language can live & breathe on its pages as in the original. Deep gratitude also to
@sojeflux
@RachelMinhee
@daybreakjung
for their help & fellowship. My acknowledgement section is very long 😅
THE END OF AUGUST by
@yu_miri_0622
X
@wrongsreversed
is my most anticipated translation of 2023, a marathon narrative told in fleet-footed prose of the tragedies and triumphs of the Korean nation under Japanese colonialism.
UK:
US:
Happy 6th anniversary to Yu Miri's bookstore, Full House. It's everything bookstores dream of being: a true community hub in a place that truly needed one. Long may it continue!
American Yu Miri crew, rise upppp
Oct 1st - Brooklyn Book Festival
Oct 3rd - Middlebury College
Oct 5th - Princeton University
Oct 7th - City of Asylum Lit Fest, Pittsburgh
And if you can't make any of those:
Oct 24th - Korea Society online event
Thanks to
@lithub
today for featuring an excerpt from Yu Miri's THE END OF AUGUST, translated by me!
"Running the riverside but there’s no sound of water..."
Start your own marathon with Yu Miri here:
Nobel laureate Oe Kenzaburo died on March 3rd, NHK reports, of natural causes. He was 88 years old. His passing feels like the end of a certain era of Japanese literature.
Today is the 13th anniversary of the March 2011 earthquake, tsunami and nuclear disaster in Eastern Japan. Already thirteen years but as Yu Miri writes: time does not pass, things do not end. I pray for the repose of the dead and the comfort of the living.
When it comes to translated fiction, 2023 has offered up a feast of unmissable novels—ranging from a Korean historical epic to a Nobel Prize-winning novella of just 48 pages, we've whittled down our top ten must-reads! Head to our blog to read more:
So excited that Polly Barton & I are stepping in as co-tutors for the
@BristolTransla2
Japanese workshop. It's been super fun to scheme together (I mean, "lesson plan") and come up with some crazy texts to dive into in our sessions. Hot translation summer in full effect, baby ⛱️
Oh my god translating a book that doesn't require hours of research a day is so EASY I'm starting to understand how some of you do so many goddamn books
Discouraging to be told by a big five pub that their policy is to absolutely never add language regarding AI in translators' contracts. Our livelihoods are vulnerable to so-called AI precisely because of the lack of respect for our work as artistic and intellectual property.
Don't take it for granted that supporting literary translation means supporting the workers who produce it—a lot of organizations talk the talk but don't walk the walk. Words Without Borders is a real one. 💛
Invest in the future of literary translation. Help us increase payments to contributors by 20%.
When you participate in our Spring Fund Drive, your contribution supports our vision of a more sustainable future for translators and authors. Donate today.
What a thoughtful review. Thank you, Tae Song. So rewarding when someone gets your translation ethos; the goal was to decenter English monolinguals & honor diasporic readers, thus recreating the very tensions & questions Yu Miri's novel poses. Is it "smooth?" No, it's real.
"We refuse to despair. We believe that peace is possible and that it starts with choosing to protect civilians now."
Proud to have put my name to this, bereft that it must be said at all.
End war. 戦争反対。
@litsouthbank
I haven't seen Miri in person since I visited her in Fukushima while finishing up the edits on Tokyo Ueno Station. We still have to celebrate the National Book Award win together! When we finally see each other again it might be the high-five heard 'round the world.
One of the main characters of The End of August is Yu Miri's maternal grandfather. He was a champion long-distance runner until World War II & the Korean War put an end to his career. Toward the end of his life he took up running again. Thanks to Miri for sharing these photos ❤️
The
@PrizeRofc
event last night was such fun, and I was so delighted to see my pal
@ZAPTranslations
receive the honor for her masterful translation of Of Cattle and Men by Ana Paula Maia. It was a joy to be shortlisted—thank you to all the judges and organizers for all you do.
A November 1923 government report documenting the massacres of Koreans and their cover-up after the Great Kanto Earthquake has been rediscovered. Sadly I'm sure this will have little effect on those who deny such atrocities. The goalposts can always move a few feet back, somehow.
Just saw The End of August in store for the first time at
@HousmansBooks
. I'd like to say it was a moving experience to see all those years of work made tangible but to be honest all I thought was: surely this is near the limits of paperback capacity. She's a brick house!
Word's out! Yu Miri and I will see your beautiful faces at the London Literature Festival at
@litsouthbank
in late October. Further THE END OF AUGUST tour dates to come.
The first review is in! 🏃🏻♀️
"Yu’s passion for rescuing history from violence is palpable... commanding study of oppression at the individual and national levels."
Preorder
@yu_miri_0622
's THE END OF AUGUST now; support your local bookstore. 29/6 🇬🇧 8/1 🇺🇸
Yu Miri's THE END OF AUGUST is on
@BookRiot
's great list of new books by women in translation - it's not too late to add it to your summer reading list!
looking like another hot translator summer and you know what that means: tanning by monitor light, falling prey to the call of the ice cream truck, nodding politely at the 100th "oh but you're so lucky to be a freelancer you can just take the day off whenever you want"
The winner of the 170th Akutagawa Award is Kudan Rie 九段理江 for Tokyo Sympathy Tower「東京都同情塔」. She's on a roll—she also won the Noma Literary New Face Prize at the end of last year for another work. Congratulations,
@qudanrie
! 🎉
A moment of praise for Sue Jean Kim, the actress who read The End of August's audiobook. No one else could have done it better, imho. Her performance, as a Korean speaker, brings all the voices and songs of the novel to life. Listen to a sample here:
I may never recover from what just happened. I was walking down the street and this guy was harassing every woman that he passed. real horrible explicit stuff. he pointed at me. I cringed in anticipation. then he said: "man you look tired as FUCK. get some sleep" 😭 it's true 😭
OH! The End of August is probably too long to fit into the end of August, but it just occurred to me that Tokyo Ueno Station is under 200 pages 👀 by Yu Miri (tr. Morgan Giles)
being in Kentucky in the summer just makes a body feel like anything's possible. I could write a novel, open a café, let a bicycle be my main mode of transportation, lie on a porch until I crumble to dust, lead a successful revolution, etc.
maybe if we all work together we can bully a US president into reading a book about the horrors of imperialism and the enduring trauma of the Korean War
Delighted with today's
@straits_times
review of Yu Miri's THE END OF AUGUST. "Giles brings an impossibly meticulous and masterful hand in rendering the multilingual novel in its kaleidoscopic breadth." 🙏🙏🙏
this site is dying; i'm going to share my most unpopular opinions.
sunday roasts are terrible and yorkshire puddings are the worst part of them, like eating burnt styrofoam. "you haven't had a good one!" i've been in the UK 14 years. you can't fool me. "it's better up north!" no
"What of the original is truly lost in translation? Everything. All of it. Translation is what happens next."
"I write, and then Daisy and I write vis-à-vis each other, trying to become each other, so we can draw each other out, respectfully, lovingly, admiringly." ❤️
APNews: Arts Council England (
@ace_national
) has updated its policies, warning that "political statements" made by individuals linked to an organisation can cause "reputational risk", breaching funding agreements (1/5)
Today is August 15th—the anniversary of the announcement of Japan's unconditional surrender, and Liberation Day in Korea.
It is also the original publication date for Yu Miri's THE END OF AUGUST. In an interview she said:
The NHK World documentary from last year about Yu Miri's collaborative play written with young people from Fukushima is available to stream free from now until September. "Staging Shared Memories - Yu Miri and Young Fukushima Actors"
There, amidst all the horror: a picture of a sniper on top of the student union at my alma mater,
@IUBloomington
, an ultrapersonal nightmare come true. President Pamela Whitten, Provost Rahul Shrivastav & Vice Provost Carrier Docherty must resign immediately, like yesterday
The Akutagawa Prize goes to Satō Atsushi for “Arechi no Kazoku” (Families of the Wasteland), about post-disaster loss and longing, and Idogawa Iko for “Kono Yo no Yorokobi yo” (The Joy of the World), about a strange relationship between "you" & a girl who hangs out at the mall.
Let us celebrate the pleasures of being edited as a translator. A good editor is as key to professional happiness as a good source text. Who else in the process is out to make YOU look better? Editors are here to make you shine & keep you humble—I love it 💕 Thank you
@lpp
etc!
My review of the BFI Classics book on Lost in Translation and, by extension, the film itself is coming out soon in the TLS. My only regret about it is that maybe I didn't reach my full potential as a hater.
What would Lost in Translation be like if it were made in 2023? Zero jokes about Japanese accents I'd hope. Fewer faxes, certainly. The age gap discourse would be unbearable.
There's much one could say about Seidensticker, but let us not overlook what Yoshida Ken'ichi said when he absolutely handed Ed's ass to him: "There is a kind of American who is the most urbane, witty, and generally charming person in the world; but you are not it."
When it comes to translated fiction, 2023 has offered up a feast of unmissable novels—ranging from a Korean historical epic to a Nobel Prize-winning novella of just 48 pages, we've whittled down our top ten must-reads! Head to our blog to read more:
traveled the whole Trans-Siberian without seeing anyone drinking vodka but English people will look at a train journey to Birmingham and think: hmm one bottle of Smirnoff isn't quite enough
I keep seeing girls on the street wearing jumpers and scarves. The people are crying out for it to be autumn already; they can't wait for YU MIRI'S UK 'THE END OF AUGUST' TOUR!
🍃 14 Oct, Cheltenham Lit Fest
🍁 17 Oct, Blackwell's Manchester
🍂 22 Oct, London Lit Fest, Southbank
how is it possible I can see a word I read once in 2017 and immediately recognize it but there's another word I've been looking up a minimum of three times a day since 2013
The Naoki Prize goes to Ogawa Satoshi for "Chizu to kobushi" (The Map and the Fist), a historical fantasy about Manchuria/Manchukuo, and Chihaya Akane for "Shirogane no ha" (Silver Leaf), about silver mining and a woman's fortunes at the end of the Warring States period.
they told me at work today I could probably share my political opinions online without losing my job as long as I stay polite. nice try company cops :) :)
How perfect is this cover?
THE END OF AUGUST by Yu Miri (translated by
@wrongsreversed
) is a ground-breaking, epic multi-generational novel about a Korean family living under Japanese occupation.
@riverheadbooks
I'm the type of person who wants to put stickers on my things but worries I'll ruin everything so never does. Entry-level neurotic stuff, you know the vibe. About a year ago, I told myself it was fine & put a sticker on my water bottle. Absolutely fucked it. Deathbed thought shit
Just four weeks to go until we’re welcoming Yu Miri and translator Morgan Giles to Manchester for the launch of THE END OF AUGUST - a ground-breaking, multi-generational novel about a Korean family living under Japanese occupation.
@yu_miri_0622
@wrongsreversed
Tickets below 👇🏻
'Most shockingly, perhaps, there are at least two novels that have won literary prizes whose authors had handed the idea over to a ghost after being afflicted by writers’ block'
Wait, what? This seems madly unfair to other writers.
We're two weeks away from the publication of
@yu_miri_0622
's THE END OF AUGUST (trans. by
@wrongsreversed
)!!!
Read more about it here before it hits shelves 8/1:
I am signing the Bookplate of THE END OF AUGUST now,
@TiltedAxisPress
, sorry for the delay. I will finish it today and send it to you by EMS immediately.
Get your calendar out! Tune in to hear
@yu_miri_0622
and I talk about The End of August and the historical and political context around the relationship between Japan and Korea on BBC R3's Free Thinking with the lovely
@drchrisharding
on 1st Nov.
THE END OF AUGUST by
@yu_miri_0622
"has 'powerful epic' written all over it. More prizes are surely coming Miri’s way." Thanks! (even if it is "much-delayed"... 😬)
With all the love I have in my heart for The End of August still, it's a joy to be immersed in a big project that requires interesting historical research but does not make me cry every day!
Excited to be one of the Japanese-English tutors at
@BristolTransla2
summer school with Polly Barton again this year! It runs from 1-5 July with bursaries available for those on low income. Apply now!
This godforsaken app blocks the link (!) so search "Bristol Translates"💋
Prizes are nice but now I gotta get back to reminding one of the largest publishers in the world that at this point we don't have beef, it's a whole fucking herd