cahnmann Profile Banner
Melisa Cahnmann Profile
Melisa Cahnmann

@cahnmann

Followers
131
Following
201
Media
283
Statuses
1K

I'm a poet, professor, mother, dog owner, movement enthusiast, reader, striver, recipe follower, traveler, thinker, neighbor, friend, daughter, sister.

Athens, GA
Joined August 2011
Don't wanna be here? Send us removal request.
@cahnmann
Melisa Cahnmann
1 year
Search Results for “cahnmann” https://t.co/szRIrvcv1n via @rattlepoetry Overjoyed to have a poem, a ghazal, in Rattle.
0
0
0
@bringhomenow
Bring Them Home Now
2 years
Yosef and Hamzah AlZayadni, father and son, were abducted while working together in the cowshed of Kibbutz Holit. Yosef, aged 53, and Hamzah, aged 22, live in Rahat. Yosef is a father to 18 children and a grandfather to 22 grandchildren. Hamzah is married and is a father to two
12
103
193
@cahnmann
Melisa Cahnmann
3 years
Positive feedback: Thank you for such kindness.
0
0
0
@cahnmann
Melisa Cahnmann
3 years
Twitter still feels like driving a Ford to me, a sophisticated device people I know like but still doesn’t feel right.
0
0
0
@cahnmann
Melisa Cahnmann
3 years
0
0
0
@cahnmann
Melisa Cahnmann
3 years
Do I know any Twitter poets doing @thegrind in January?
1
0
0
@cahnmann
Melisa Cahnmann
3 years
Check out Monos!
1
0
1
@cahnmann
Melisa Cahnmann
3 years
What’s so funny about Spanglish?
0
0
1
@cahnmann
Melisa Cahnmann
3 years
I think these types of jokes have a lot of educational potential. If implemented in the classroom, they may become a way for students to acquire new vocabulary by building strong associations with it."
1
0
0
@cahnmann
Melisa Cahnmann
3 years
The word 배 (bae) means both pear and stomach. And, 아파 (apa) from the word 아프다 (apeuda) means pain or ache. So, the response to the question is because “pear/stomach/pear’s stomach :)” is hurting!
1
0
0
@cahnmann
Melisa Cahnmann
3 years
The number 5 in Korean is 오 (o), and “year” is년 . So, 오년 literally means 5 years and sounds like the word “onion” :) Q: Why did the pear go to the hospital? A: 배아파서 (baeapaseo)
1
0
0
@cahnmann
Melisa Cahnmann
3 years
…physical contact such as hugging.  So, with this mutual connection and influence of languages on one another, some translingual jokes are bound to appear. Below there are two of my favorite ones. Q: What do you call a 5-year-old onion? A: 오년! (onyeon)
1
0
0
@cahnmann
Melisa Cahnmann
3 years
So many Korean words are entering English, I think the word “skinship” (Kor. “스킨십”) is an interesting example, originally a loan word that found a new meaning in Korean culture and entered English referring to the concept of bonding between two individuals through non-sexual…
1
0
0
@cahnmann
Melisa Cahnmann
3 years
Korean is also heavily influencing English due to the Korean waive – rapidly expanding popularity of Korean culture (music, cinema, fashion, etc.) in the west.
1
0
0
@cahnmann
Melisa Cahnmann
3 years
"The influence of English on Korean is quite substantial: there are many loan words and sometimes almost entire areas of content can be represented by them. Many people refer to this mixture of languages as Konglish, which I think can serve as an example of translanguaging.
1
0
0
@cahnmann
Melisa Cahnmann
3 years
Katya's post title: Konglish and translingual jokes!
1
0
0
@cahnmann
Melisa Cahnmann
3 years
The prompt to students was to read about translanguaging and post a translingual joke (or other creative transliteracy post). Reading student responses has been one of the most ecstatic moments as a professor. Thank you Katya and others for such a great day online!
1
0
0
@cahnmann
Melisa Cahnmann
3 years
These Korean/Konglish jokes were shared with me by a brilliant UGA student, Ekaterina (Katya) Mushurueva 10/22. I am so grateful to work with such terrific, translingual minds in an asynchronous "e" class entitled LLED 6631e Bilingualism and Bilingual Education.
1
0
0
@cahnmann
Melisa Cahnmann
3 years
Konglish and translingual jokes!
1
0
0