@Statikplus
They told me people don't really say that anymore basically. Obviously, your milage will differ depending on age/geographic location/personal habits. It certainly exists. Perhaps some of it was just not expecting a foreigner to use it.
@ScriptingJapan
Actually when I teach this expression, I usually say “If you say this to Japanese people, they will probably laugh”😂.
Probably because it’s so classic a phrase that they don’t expect non-Japanese ppl to use it (I mean, even young Japanese ppl don’t use it nowadays)
@ScriptingJapan
I was offered some food or something from my future in-laws and I said 結構です。They laughed. I guess they were surprised that I was being so polite but as a Japanese beginner it really hit my confidence hard. Thought I had made a mistake.
@ScriptingJapan
When I lived in Japan, I'd use phrases like this one pretty often or things like あまり価値がないものですが... Now, I still use similar expressions in French and English 'cause I've kept that Japanese habit of bringing back Omiyage from any place I visit. 🎁
@ScriptingJapan
I just watched an episode of a TV drama - from 2001, 22 years ago - where the punchline was that the character using that expression was hopelessly stiff and outdated 🤣🤣
@ScriptingJapan
I think a lot about how I’ve never actually heard どういたしまして in real life
heck, for that matter, Famous Genki Vocabulary Word たいてい never seems to show up in actual conversation either
@ScriptingJapan
From the other side: I was participating in an English class when an old dude with pretty decent 英語 exclaimed in confusion "that's Greek to me!" and I just about ended up on the floor
@ScriptingJapan
I did the same thing to my coworkers when I worked at a sushi restaurant out here.
They also laughed in my face and said something along the lines of “why are you giving us boring stuff then.” Lmao
@ScriptingJapan
You seem to have used "laughed in my face" wrong in this tweet, too. You're supposed to use that expression if they're rudely/disrespectfully doing it.