すずのみやすず(Japanese game translator)
@ColletGameTrans
Followers
828
Following
17K
Media
245
Statuses
10K
Suzu Suzunomiya。語用論・役割語。ITI(UK)、日本語用論学会会員。翻訳ゲーム:『Section 13』『Sprit of the North 2』『Morbid: The Lords of Ire』他多数、翻訳チーム参加:『Tainted Grail:The Fall of Avalon』他。
大阪
Joined March 2022
『Section 13』がいよいよ本日未明正式リリース!ホラーありコメディありの、撃ちまくりトップビューのソロプレイ/3人オンラインプレイシューティング!4人の運命の謎を解き明かせ! このゲーム、1年掛けてすべてのテキストを日本語訳させてもらいました!楽しかった! https://t.co/7kUTGOrbD4
store.steampowered.com
Unravel a thrilling sci-fi mystery in this action-packed twin-stick roguelite shooter. Select your load-out, stack up temporary and persistent upgrades, and delve into the depths of a subterranean...
5
18
47
言及しそびれてましたが、去年11月にリリースされたLet Them Come: Onslaughtの翻訳を担当していました。 ビルドを強化してエイリアンの群れを倒す、SF系のサバイバルローグライトです👽すでに非常に好評のようです! https://t.co/TUVDlnfw9h
store.steampowered.com
SFサバイバルローグライト『Let Them Come: Onslaught』でエイリアン群の猛攻の中を生き延びよう。完ぺきなビルドを追求し、アビリティの武器庫を無限に拡張していくことが、成功への鍵を握っている。
0
2
7
@ColletGameTrans newに関連して。医薬だと「新たな」が要注意で、newではなくadditionalであることが結構多いです(英訳)。
1
1
5
僕も地元にいる時は色々嫌なことの連続だった。 カッターで切り付けられ、学生服がザックリいったり。 悪口や軽蔑は日常茶飯事。 デブでブサイクで。それだけで。 サイレントメビウス が 劇場公開した時の卒業生リストに僕は「不明」って書かれて、親が悲しんだ。
100
4K
15K
screw というと《ネジ》やネジ回しの《スクリュードライバー》が思い浮かぶ方が多いと思いますが、ドラマなどでネイティブ同士の生きた会話を学習している方は screw を使った少し下卑た口語表現によく行き当たるかと。とは言えフレーズごとに少し意味が違うし理解しづらい、とも感じられるかも。1/4
4
21
302
We're excited to confirm that The Witch's Bakery now has an official price! You can wishlist now on all platforms! ✨ Steam https://t.co/z1BOnWtJI9 PS5 https://t.co/0WFT5KBBiH Xbox https://t.co/rLAvmH7VDG! 🥰 We're also releasing on Nintendo Switch simultaneously! The store
0
5
17
昨日リリースされたNom Nom: Cozy Forest Café、翻訳を担当していました! 喫茶店の経営をしながらかわいい動物とお話して、ほっと一息つけるゲームです🫖デコレーション、リズムゲーム要素もあり。 https://t.co/3L4CADJJ8O
store.steampowered.com
都会生活のストレスから解放されたいと思ったことはありませんか。ノムノム:森の喫茶店コジーは、心休まるリラックスした装飾とリズムゲームで、喫茶店の経営をしながら、可愛らしい動物と友達になります。
1
2
13
これは欲しい。
0
0
1
@ColletGameTrans ゲームは確かに「新」でも「新登場」でもカッコ悪くなってしまいそうですね。 マーケで文脈なしで困るのはこんな感じのもの👇ですが、文脈なし、前後情報なしでNewとだけCATツールに入ってるようなやつ…非常にこまります😂 申し送りしてとりあえず安全な「NEW」にしたりします。
1
1
5
The Witch's Bakery now has an official price for its digital release on Steam, Nintendo Switch, Playstation 5 and Xbox Series X/S! 🥐✨
25
177
1K
私が完全左右分割キーボード(Aliceじゃなく)に興味あるのは、私は右手の薬指と小指が歪んでるらしく、Oをちゃんと押そうとしたら右側を上に上げ気味に傾けないとちゃんとタイプできないと理由があってですね…
0
0
2
書きました デスクを作ったはなし|くらむ|Masaru Funahashi@EtoJ Game Translator @clamm0363 #こだわりデスクツアー
note.com
はじめに 私はゲーム翻訳というお仕事でごはんを食べています。フリーランスなので基本は在宅のお仕事、忙しい時期は寝て食べてトイレに行く以外の時間はずっとデスクの前に座っていますし、デスク生活を快適にしたいという動機もごくごく自然に湧き上がってくるものでしょう。 ということで、いつもは開発日記の翻訳記事などを投稿しているこのnoteですが、今回は趣を変えてデスクの紹介などをやっていければと思...
1
8
18
⚠振込手数料を負担させていませんか?⚠ フリーランスとの合意の有無にかかわらず、報酬を振り込む際の手数料を報酬の額から差し引くことは「報酬の減額」や「買いたたき」となり違反です。 発注事業者の皆さま、報酬を振り込む際の手数料はしっかり負担してください。 #フリーランス法
33
3K
5K
常に優先されるのは発話意図。原文の単語はそれを表現するための傀儡に過ぎない。
0
0
8
"new" における「新しい」の意味を確実に把握しないと、コンテキスト誤訳しちゃうよ。 新造品なのか、モノとしては以前からあるけど話者がそれを見たのが初めてなだけなのか? 気楽に「新しい」と訳出する前に、ちょっと止まって左右して、誰にとって何がどう新しいのか考えた方がいいかも。
1
0
16
こ、これは欲しいかも… 出来が気になるところですが… 画像だけ完璧なつまんない移植ならいらないけど ゲームもちゃんと移植できてるなら欲しい… https://t.co/K7zi6Xu4aS
store.steampowered.com
Salamander III is the newest addition to the Gradius series, a legendary pioneer in the side-scrolling shooter genre, and comes with the original arcade versions of the previous games.
0
0
1